dimanche 19 avril 2009

Petite demande

Nous ne voulions à la base que proposer l'oav et saiunkoku, mais de plus en plus de monde vient sur le site, et pas mal de propositions affluent sur le sites pour de nouveaux projets, dont certains, assez intéressants, nous même avons quelques titres que nous aimerions faire en tête, c'est pourquoi, nous nous sommes dit qu'il serait peut être temps de se multiplier, et de ne plus travailler seulement à deux, c'est pourquoi, cette news apparait ce soir, nous avons envie de continuer au moins un peu à satisfaire les gens qui viennent nous voir, mais plus de monde vient, plus la demande est importante, nous vous le proposons alors:

_Si des personnes qui ont des connaissances en timing souhaitent nous rejoindre, qu'ils nous le fasse savoir, la condition, étant de pouvoir travailler ou à partir d'une raw, d'une version en anglais, ou d'un fichier wave, pas de trad à faire, ni autre chose, juste nous indiquer phrase par phrase les timing.

_Eventuellement des traducteurs qui pourraient nous aider en faisant des trads non plus en anglais/français, mais en japonais français.

_Et pourquoi pas des correcteurs une aide qui peut toujours améliorer la qualité.

De plus si vous avez des compétences qui vous semble utiles et que l'offre vous intéresse, postez dans le forum dans la section recrutement ou contactez nous.Voir répondez ici même en nous donnant un moyen de vous recontacter, pareillement, nous ne serions pas non plus contre une personne qui pourrait gérer les opening et ending (mise en forme, logo et à la limite trad!), même chose si il y a des raws hunter voir pour certains projets, des mkv hunter!

Naturellement, les personnes qui nous aideront entreront dans le staff et donc verrons leurs noms apparaitre sur les opening.
Cléo.

3 commentaires:

  1. désoler de vous dérangez mais est-ce que vous pourrez traduire les épisodes de slam dunk si jamais vous aurez du temps libre? depuis un moment je peux plus regarder la suite de l'épisode 90 (j'ai pu regarder les épisode précédent sur wat et megavideo)

    RépondreSupprimer
  2. Personnellement je ne pourrais vous aider que s'il s'agit de faire de la traduction anglais/français.

    RépondreSupprimer
  3. Moi, je veux bien corriger les rares fautes d'orthographes ^.^

    Encore merci, pour la traduction ♥

    Je m'inscrirai prochainement ;)

    RépondreSupprimer